(HNMO) - Ngày 22/7, Trung tâm Nga đã tiến hành lễ ra mắt các tác phẩm văn học kinh điển Nga được dịch sang tiếng Việt trong khuôn khổ Dự án xuất bản thực hiện dưới sự bảo trợ của Tổng thống Nga.
|
Những cuốn sách mới này là thành quả của giai đoạn thực hiện tiếp theo một dự án lớn dịch và phát hành đồng bộ những tác phẩm văn học kinh điển Nga nổi tiếng trên toàn thế giới sang tiếng Việt và những kiệt tác văn học Việt Nam sang tiếng Nga.
Dự án được thực hiện từ đầu năm 2012 nhờ sự phối hợp chặt chẽ và hợp tác giữa Cơ quan Hợp tác Liên bang Nga (Rossotrudnichestvo) và Cơ quan đại diện tại Việt Nam (Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga), Ngân hàng VTB, Nhà xuất bản Matxcơva “Lokid-Premium”, đồng thời là Hội nhà văn Việt Nam và Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Nga ở Việt Nam và văn học Việt Nam ở Nga được thành lập trực thuộc Hội.
Nhà văn, dịch giả Hoàng Thúy Toàn giới thiệu một số tựa sách tiêu biểu. |
Theo bà Natalia Shafinskaya - quyền Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga - chia sẻ, những cuốn sách được giới thiệu lần này đã được làm theo những truyền thống xuất bản sách tốt nhất của Nga. Đồng thời các nhóm tác giả và những tác phẩm được dịch trong khuôn khổ dự án ngày càng được mở rộng. "Việc tiến hành giới thiệu sách không chỉ tạo cơ hội cho những người tham gia dự án này giới thiệu những tác phẩm nổi tiếng trên toàn thế giới của nền văn học kinh điển Nga và những kiệt tác của văn học Việt Nam, mà còn là một mốc quan trọng của mối quan hệ tương hỗ trong lĩnh vực hợp tác nhân văn" - bà Shafinskaya cho biết.
Một số tựa sách được giới thiệu tại sự kiện. |
Đáng chú ý, trong lần này, một số tác phẩm cũng lần đầu được giới thiệu với công chúng Việt Nam. Trong đó có thể kể tới một số vở kịch của nhà văn nổi tiếng Nga thế kỷ 19 - A.Ostrovski. "Rất thú vị ở chỗ những vấn đề ông nêu ra cho tới nay vẫn còn nguyên giá trị thời sự. Tôi cho rằng, bạn đọc Việt Nam sẽ thích thú được đọc những vở kịch của ông" - dịch giả Trần Bích Thư cho biết. Ngoài ra, có thể kể tới các tác phẩm như "Truyện Biển" của Konstantin Stanhiukovich hay “Con bạc” tập thứ 9 nằm trong bộ tuyển 10 tập tác phẩm của văn hào Nga kiệt xuất Fedor Mikhailovich Dostoevskyi...
Phát biểu tại buổi lễ, nhà văn, dịch giả Hoàng Thúy Toàn cũng thể hiện mong muốn sự hợp tác xuất bản giữa hai nước thực hiện dự án sách của Tổng thống Nga tặng bạn đọc Việt Nam – bạn đọc Nga sẽ tiếp tục được ủng hộ của các cơ quan chức năng hai nước để càng ngày càng có hiệu quả hơn.
(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.