(HNMCT) - Một lần, cô bé Xasa bị đau tai, khóc suốt một ngày đêm, không ngủ được chút nào. Bố của Xasa thương quá mới nghĩ ra cách kể câu chuyện lúc nhỏ của mình cho con gái nghe. Xasa vô cùng ngạc nhiên khi biết rằng bố từng là một cậu bé nghịch ngợm, từng bị phạt...
Cứ thế, để cô bé vượt qua mỗi lần đau ốm, những câu chuyện thuở trước của bố lần lượt được kể khiến Xasa cười vang. Cũng có khi bố Xasa mượn chuyện của những ông bố khác để kể cho con gái mình. Những câu chuyện ấy sau này được tập hợp thành cuốn sách Khi bố còn thơ.
Ra mắt lần đầu tại Nga vào năm 1961, cuốn sách của tác giả Alexander Raskin đã gây tiếng vang, được tái bản rất nhiều lần với số lượng lớn, và được dịch sang tiếng Anh.
Xét cho cùng thì ông bố, bà mẹ nào cũng từng là cậu bé, cô bé, cũng từng có muôn vàn thắc mắc, những trò nghịch ngợm, những lần mắc lỗi và bị phạt. Những điều đó có lẽ bất kỳ người lớn nào cũng từng trải qua, chỉ là theo thời gian mọi thứ bị trôi vào quên lãng. Bởi vậy, gần 40 câu chuyện với lối kể giản dị, trong sáng và hài hước nhưng ẩn chứa tính giáo dục cao có trong Khi bố còn thơ như tấm vé trở về tuổi thơ để cha mẹ đồng hành cùng các con.
Tập sách như lời nhắc nhở các ông bố, bà mẹ hãy sống “chậm” lại, “lắng” xuống để trò chuyện cùng con, lắng nghe con và để biết con cần mình. Khi bố còn thơ còn là sợi dây liên kết tuổi thơ của hai thế hệ, để các bậc phụ huynh cởi bỏ áp lực quá mức về học hành, điểm số, cố gắng hiểu con hơn, hiểu chúng thực sự muốn gì, cần gì để trưởng thành.
Khi bố còn thơ do 2 dịch giả Y Khương và Đỗ Tư Nghĩa chuyển ngữ; phần minh họa màu sinh động do họa sĩ Hồng Nguyên thực hiện; Phanbook và NXB Văn hóa Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh liên kết xuất bản.
(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.