(HNM) - Sáng 9-10, Người Xây Dựng có việc qua phố Kim Ngưu, quận Hai Bà Trưng, tình cờ thấy một ông già đứng trước cửa hàng bán quần áo ở giữa phố, bên số chẵn. Ông chăm chú đọc hàng chữ trên băng rôn: Chào mừng Ngày Quốc tế phụ nữ 20-10, giảm giá 30% hàng thu đông năm 2020.
Ông già liền nói với một cháu gái đứng trong cửa hàng:
- Băng rôn này khá bắt mắt, nhưng có điều...
Thấy ông chần chừ, cô gái nhanh nhảu:
- Có điều gì ông cứ nói, cháu xin nghe ạ!
- Cháu ơi, Ngày Quốc tế phụ nữ là ngày 8-3, còn ngày 20-10 là Ngày Phụ nữ Việt Nam, ông nhờ cháu nói với chủ cửa hàng sửa ngay nhé.
Cô gái lễ phép:
- Cháu sẽ chuyển ngay góp ý của ông tới chủ cửa hàng ạ. Cháu cảm ơn ông nhiều.
Câu chuyện vừa nghe trên đường khiến Người Xây Dựng liên tưởng đến biển hiệu, bảng quảng cáo tại một số cửa hàng còn viết sai nội dung và sai chính tả, gây hiểu lầm đáng tiếc cho nhiều người. Trong đó có thể kể đến những lỗi như “chạm khảm” thành “trạm khảm”, “bánh chưng” thành “bánh trưng”... Thiết nghĩ, việc sửa lỗi này không khó, chỉ cần khi viết nội dung và in biển quảng cáo cần tìm hiểu kỹ các thông tin liên quan bằng những nguồn tin cậy và bảo đảm sử dụng từ ngữ chuẩn theo Từ điển tiếng Việt.
(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.