Theo dõi Báo Hànộimới trên

Ẩu quá!

NGƯỜI XÂY DỰNG| 17/10/2016 06:30

(HNM) - Chiều 14-10, trên đường đi làm về, chị Kim tranh thủ ra hiệu sách trên phố Đinh Lễ (Hoàn Kiếm) mua sách tham khảo cho con trai đang học lớp 4. Vì vội nên chị Kim chỉ nhìn tựa đề in ngoài bìa và lật nhanh xem qua vài trang bên trong rồi quyết định mua quyển sách “Chìa khóa vàng động vật”.

Ăn cơm tối xong, chị Kim đưa con trai quyển sách, bảo:
- Hôm nay, mẹ mua tặng con quyển sách để đọc tham khảo.

Cậu con trai hớn hở:
- Ôi thích quá. Con cảm ơn mẹ.

Nhận sách từ tay mẹ, đọc được một lúc, con trai chị Kim lên tiếng:
- Mẹ ơi, sách bị sai nhiều lỗi chính tả quá mẹ ạ!

- Sai nhiều hả con? Để mẹ xem nào.

Chị Kim cùng con lật mở kiểm tra từng trang sách thấy có rất nhiều lỗi: Ở trang 9 (dòng thứ 2 từ trên xuống) từ “con cá” nhưng sách viết là “con các”; trang 18 (dòng thứ 4 từ trên xuống) “dải trứng” thì lại viết thành “giải trứng”; trang 46 (dòng 16, 17 từ dưới lên) bị lặp từ ngữ gây khó hiểu: “mỏ của nó thô, khỏe hơn đầu mỏ của nó thô khỏe hơn đầu mỏ”; trang 47 (dòng 6 từ trên xuống) “chúng” thì viết “chung” và (dòng 15 từ dưới lên) “vươn thẳng” viết là “vườn thẳng”…

Chia sẻ câu chuyện trên tới Người Xây Dựng, chị Kim cho biết thêm: Quyển sách “Chìa khóa vàng động vật” do Nhà Xuất bản Lao động có địa chỉ tại số 175 Giảng Võ (Hà Nội) in ấn năm 2015, nhằm bổ trợ thêm kiến thức cho học sinh và đề cập tới những vấn đề gần gũi với đời sống hằng ngày. Thế nhưng, việc biên tập quyển sách trên quá ẩu, với nhiều lỗi chính tả và ngữ pháp dễ gây ra nhận thức sai lầm của trẻ khi học tiếng Việt. Chị Kim rất mong các nhà xuất bản cẩn trọng hơn khi in các ấn phẩm, đặc biệt là sách dành cho học sinh.

(0) Bình luận
Nổi bật
Đừng bỏ lỡ
Ẩu quá!

(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.