Theo dõi Báo Hànộimới trên

Ra mắt cuốn sách "Những kẻ hèn nhát"

Hạ Yến| 10/12/2022 22:11

(HNMO) - Dù từng có số phận trắc trở từ khi được xuất bản, nhưng ngày nay tiểu thuyết “Những kẻ hèn nhát” được coi là “sự kiện mang tính bước ngoặt trong văn học Séc”. Chiều 10-12, bản dịch tiếng Việt của cuốn sách đã chính thức được ra mắt tại Hà Nội.

Bìa cuốn tiểu thuyết “Những kẻ hèn nhát”.

Là tiểu thuyết, nhưng “Những kẻ hèn nhát” mang nhiều tính chất tự truyện. Tám chương sách là 8 ngày trong cuộc đời của nhân vật chính Danny, cũng là 8 ngày cuối cùng (từ ngày 4-5 đến 11-5-1945) của Đại chiến thế giới thứ hai tại thị trấn nhỏ gần biên giới Cộng hoà Séc - Đức mà tác giả đặt tên là Kostelec. Nhưng chừng đó cũng đủ để tác giả Josef Škvorecký đưa độc giả đi qua hơn 500 trang sách qua rất nhiều suy nghĩ, mộng tưởng, đối thoại của chàng sinh viên Danny với những người xung quanh.

Thời thanh niên của Danny có hai mối quan tâm lớn, là tình yêu với nhạc jazz và tình yêu với cô gái Irena. Tiểu thuyết được mở đầu bằng âm nhạc và kết thúc cũng bằng âm nhạc, khi sự hỗn loạn trong những ngày cuối cùng của cuộc chiến ở châu Âu bao trùm thị trấn, khi các sự kiện xảy ra khiến Danny phải đối mặt với một loạt câu hỏi thực tế về cuộc đời, mục đích và tương lai của anh nếu anh sống sót qua thời khắc nguy hiểm này của cuộc chiến.

Quang cảnh buổi ra mắt sách.

Theo bà Khúc Thị Hoa Phượng, Giám đốc, Tổng Biên tập Nhà Xuất bản Phụ nữ Việt Nam, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” không chỉ mở ra cánh cửa về đất nước, văn hóa Séc mà còn giúp độc giả biết được thanh niên Séc đã nghĩ, đã sống như thế nào, và đặc biệt là sự tôn vinh hòa bình, tôn vinh cuộc sống giàu tính nhân văn, có tình yêu, có âm nhạc, và có những trải nghiệm thanh xuân.

Bằng giọng văn đậm chất hoạt kê, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” mang đến cho độc giả một giai đoạn lịch sử nhiều biến động của Séc nhưng không gây cảm giác đen tối, u buồn hay ám ảnh.

Ông Hynek Kmonicek, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Cộng hòa Séc tại Việt Nam, chia sẻ: “Ở Séc có những cuốn sách mà ai ai cũng biết và “Những kẻ hèn nhát” là một trong những tác phẩm như vậy. Nếu là một thanh niên Séc đúng nghĩa thì chắc chắn phải đọc cuốn sách này”.

Còn PGS.TS Phạm Xuân Thạch, Trưởng khoa Văn học, Trường Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội cho rằng, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” cho chúng ta biết thêm văn hóa của một đất nước tuy ngôn ngữ rất khó phát âm với chúng ta, nhưng đời sống lại có nhiều điểm vô cùng gần gũi.

“Những kẻ hèn nhát” được hoàn thành từ năm 1949, nhưng vì tình hình chính trị lúc bấy giờ mà mãi đến cuối năm 1958 mới được xuất bản lần đầu tiên. Ngày nay, cuốn sách được coi là sự kiện mang tính bước ngoặt trong văn học Séc. Và hơn một nửa thế kỷ sau khi ra đời, nó vẫn còn giữ nguyên được sự mới mẻ ban đầu.

Cho đến nay, tác phẩm “Những kẻ hèn nhát” đã được dịch ra 17 ngôn ngữ, được tái bản 11 lần. Với sự hỗ trợ của Bộ Văn hóa Cộng hòa Séc và Đại sứ quán Cộng hòa Séc tại Việt Nam, tác phẩm này đã được dịch sang tiếng Việt bởi dịch giả Bình Slavická - người Việt duy nhất cho đến nay được trao Giải Gratias agit vì những đóng góp to lớn trong việc truyền bá văn hóa, con người Cộng hòa Séc ra nước ngoài.

Ông đã được tặng nhiều giải thưởng văn học trong và ngoài nước như giải thưởng của Hội Nhà văn Tiệp Khắc, Giải Văn học quốc gia, Giải Văn học quốc tế Neustadt, Huân chương Nghệ thuật và Văn học của Pháp… Từ năm 2007, tại Séc có thêm giải thưởng văn học mang tên nhà văn Josef Škvorecký, trao tặng cho tác giả Séc có sáng tác văn xuôi hay nhất của năm.

(0) Bình luận
Nổi bật
Đừng bỏ lỡ
Ra mắt cuốn sách "Những kẻ hèn nhát"

(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.