Theo dõi Báo Hànộimới trên

Đồng Lan và “Cánh lan dại”

T.Minh| 21/05/2013 11:02

(HNMO)- Sau The Voice, Đồng Lan nhanh chóng là người đầu tiên cho ra mắt album song ngữ Việt - Pháp với 18 ca khúc. Album mang tên “Cánh lan dại”.

ới 18 ca khúc. Album “Cánh lan dại” được Đồng Lan “thai nghén” chuẩn bị trong hơn 2 năm, từ lúc mới bỡ ngỡ vào Sài Gòn. Khi nghe một số bản phối, khán giả sẽ cảm nhận được sự “non nớt” của Đồng Lan thuở ban đầu vì có những bản cô giữ nguyên nên không thu lại. 


Đồng Lan là giọng ca đầu tiên của "The Voice" 2012 cho ra mắt album.


“Cánh lan dại” là dự án thuộc “hàng hiếm” ở Việt Nam vì trước tới giờ chưa có ca sỹ trẻ nào thực hiện một album song ngữ Việt - Pháp bao gồm những sáng tác mới bằng tiếng Việt được chuyển dịch qua tiếng Pháp chứ không phải ngược lại.

Đồng Lan tự thấy mình “liều” khi dám mượn tiền để làm album, trong khi thu nhập của những sô diễn hàng đêm chỉ giúp Lan trang trải cuộc sống một mình ở Sài Gòn, chứ không giúp cô có đủ tiền làm album. Nhưng cô cảm thấy may mắn vì gặp được những người bạn và đồng nghiệp tốt.

Niềm đam mê của cô được bù đắp khi trời cho cô cơ duyên gặp Mai Khôi và nhạc sỹ Quốc Bảo - nhạc sĩ của những ca khúc cô từng đam mê như “Em về tinh khôi”, “ tình ca phố” “ Tàn phai”, “ Lan xưa”…

Đồng Lan chia sẻ tâm trạng về cuộc gặp gỡ đặc biệt này: “Lúc đầu tôi có chút lo, vì điều gì cũng không rõ, có thể vì là một buổi gặp sẽ thành quan trọng với tôi. Anh Bảo im lặng ngồi nghe những câu chuyện không mở đầu cũng như kết thúc, mọi thứ cứ nhẹ nhàng như tiết trời Sài Gòn buổi sớm. Anh Bảo rất nhanh, trong ánh mắt quan sát, trong cách nghĩ… Lúc chưa gặp, tôi nghĩ anh tĩnh lặng lắm, anh hay gật đầu và mím môi sau mỗi câu nói, tôi cho rằng anh thích cười. Tôi lấy mấy cây chì sáp nhiều màu nguệch ngoạc trên giấy trải bàn, tôi thích thú mấy việc chẳng đâu ra đâu như thế, ít nhất chúng làm yên ắng lòng và cảm nhận được nhiều thứ hơn…”



Vài ngày sau, tôi gửi cho anh bản mô tả những điều chia sẻ cần thiết, những mong muốn về màu sắc các ca khúc trong album đầu tiên của mình. Tôi tâm sự trên câu chữ ít ỏi và thầm mong, kỳ vọng thì đúng hơn rằng anh hiểu được cô gái sẽ sống trong album song ngữ Pháp – Việt mà anh nói nhận giúp vì coi là một dự án lạ. Câu chuyện của một tâm hồn được tái hiện, hát lên bằng cả hai thứ tiếng tôi yêu. Lúc đó ở Sài Gòn không ai biết tôi và tôi cũng chưa biết Sài Gòn như cái cách yêu từng cơn mưa bất chợt bây giờ.


Và cứ thế, sau cuộc gặp gỡ “định mệnh” đó, những bản thu: Đồng dao tuổi nhỏ (L’enfance), “Cơn giông” (Orage),“ Cánh lan dại” (Une chanson triste),“Lạnh” ( Froid), “Cho em được yêu thương” (Encore être aimée ), “Yêu hơn ngày xưa nữa” (Pas un ange), Toutes féminines…

Vượt qua bao khó khăn, cuối cùng “Cánh lan dại” cũng ra mắt khán giả. Đồng Lan cho biết, cô không kỳ vọng quá nhiều nhưng muốn lớn nhất của cô là mang tới cho khán giả một sản phẩm âm nhạc nghiêm túc, kết tụ từ những khát khao thật tự nhiên trong tim. “Cánh lan dại” - thêm một bông hoa tặng cho đời và những ai chờ đợi hoặc không chờ đợi nhưng lại có duyên gắn kết.

(0) Bình luận
Đừng bỏ lỡ
Đồng Lan và “Cánh lan dại”

(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.