Chương trình này chỉ dành cho Tây thôi... . - Ừ, chỗ sang trọng thế này chắc dân nhà quê như mình không vào được đâu... Toàn tiếng Tây thế này. Câu chuyện của cặp vợ chồng già tại góc phố Lê Thái Tổ- Hàng Trống khiến Khoa và Vân chú ý, lại gần hỏi:
- Chương trình này chỉ dành cho Tây thôi... . - Ừ, chỗ sang trọng thế này chắc dân nhà quê như mình không vào được đâu... Toàn tiếng Tây thế này.
Câu chuyện của cặp vợ chồng già tại góc phố Lê Thái Tổ- Hàng Trống khiến Khoa và Vân chú ý, lại gần hỏi:
- Hai bác có cần chúng cháu giúp không ạ?
- Tốt quá, chắc các cháu biết tiếng Tây. Ở cái panô này, họ ghi "Không gian văn hóa Việt - Múa rối nước Bông Sen", nhưng ở dưới toàn tiếng Tây thế này, các bác muốn xem mà đọc chẳng hiểu gì.
- Bác ạ, đây là họ giới thiệu bằng tiếng Anh về chương trình biểu diễn múa rối nước tại Không gian văn hóa Việt, 16 phố Lê Thái Tổ, là trong ngôi nhà sau lưng các bác đấy ạ.
- Hay quá, lâu lắm không được xem múa rối nước. Thế họ có cho người Việt vào xem không? Lịch diễn thế nào, giá vé bao nhiêu hả các cháu.
- Ở đây, họ ghi diễn tất cả các ngày trong tháng 11, có hai buổi lúc 17h và 18h30, giá vé 100.000 đồng các bác ạ...
- May quá, có các cháu dịch hộ, chiều chúng tôi sẽ quay lại xem. Cảm ơn các cháu nhiều!
Nhìn cặp vợ chồng già dắt nhau đi, Vân và Khoa không khỏi băn khoăn. Vốn là sinh viên ngoại ngữ Đại học Quốc gia, mỗi khi không phải lên lớp, hai bạn thường đến các khu vực có nhiều khách du lịch như Hồ Gươm, Văn Miếu... để làm hướng dẫn viên tình nguyện. Sáng 6-11, hai bạn lại tình cờ làm hướng dẫn viên bất đắc dĩ cho người Việt, đọc nội dung panô của tổ chức Việt, về chương trình văn hóa Việt do người Việt trình diễn... Thật là một sự trái khoáy! Nhưng biết làm thế nào khác được khi mà trên bảng quảng cáo kia phần lớn nội dung được thể hiện bằng tiếng Anh, ngay cả thông tin về thời gian, giá vé, đến bảng chỉ dẫn đến quầy bán vé cũng ghi "Ticket box"?
(*) Không sao chép dưới mọi hình thức khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Báo Hànộimới.