“Vẹn nguyên cảm xúc trước ngày thơ”

Văn hóa - Ngày đăng : 07:54, 16/02/2011

(HNM) - Nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai còn trẻ, nghị lực, nhiều trải nghiệm. Trước thềm Ngày thơ Việt Nam lần thứ IX, chị chia sẻ với bạn đọc Hànộimới về những dự định thi ca của mình.

Nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai.


- Dường như năm nay, sau những thành công với thi ca, chị có nhiều hoạt động tại Ngày thơ Việt Nam lần thứ IX ?
- Năm nay là năm thứ ba tôi tham gia Ngày thơ Việt Nam với tư cách một tác giả được trình bày tác phẩm của mình. Cảm giác hồi hộp mong chờ gặp độc giả hòa quyện vào tình yêu thơ ca, vẫn tươi nguyên. Đây cũng là năm đầu tiên tôi có vinh dự được trình bày tác phẩm của mình ở sân thơ chính. Đó là một bài thơ về Tổ quốc mà tôi viết khi xa quê hương: Ta là ta ngàn Việt dòng sông/Dẫu khúc khuỷu bờ dâu hay ghềnh xiết cũng chảy về lòng biển/Chảy về với cánh đồng lúa chín/Rặng tre nghiêng chiều/Bến nước nghiêng trăng".

Năm nay còn là năm đầu tiên tôi thực sự có cơ hội tương tác, trò chuyện và giới thiệu các tác phẩm của mình cùng bạn yêu thơ tại thi quán Nguyễn Phan Quế Mai (sân thơ hiện đại). Tôi muốn tri ân độc giả với quà tặng là tập thơ "Cởi gió" (giải thưởng Hội Nhà văn Hà Nội 2010) dành cho mười độc giả đầu tiên tới thi quán. Đặc biệt, nhà thơ, giáo sư Bruce Weigl nhờ tôi gửi tặng độc giả một số bản "Sau mưa thôi nã đạn", có chữ ký của ông, mà tôi đã dịch. Tôi còn chuẩn bị thêm một vài bất ngờ nho nhỏ nữa dành cho độc giả.

- Mới làm thơ, nhưng chị đã nhanh chóng gặt hái thành công với những câu thơ giàu chất liệu cuộc sống, giàu hình ảnh. Có phải công việc của một tình nguyện viên đã mang lại cho chị nhiều xúc cảm? Và, những tứ thơ độc đáo thường đến với chị thế nào?
- Tôi bắt đầu hành trình sáng tác bằng những bài thơ trong trẻo về tình yêu và những vấn đề mà tôi quan tâm. Sau này, trong tập "Cởi gió" và đặc biệt là tập thơ thứ ba của tôi mang tên "Hoa của xương rồng", những bài thơ cất lên tiếng nói của những thân phận mà tôi từng gặp. Ngoài việc mang lại vẻ đẹp và cảm hứng, tôi mong muốn thi ca luôn gần gũi, giúp ích cho cuộc sống.

"Bứt mình cho thơ/Những nhà thơ chỉ còn là chiếc lá/đã vắt kiệt sắc màu/Và rụng/Đớn đau/Nhựa sống ứa trên từng trang viết". Tôi thấm thía sự nhọc nhằn của người cầm bút, song lý trí chỉ là một phần. Đôi khi tôi đau đáu ước muốn viết về một chủ đề, nhưng nếu không có cảm hứng thì câu thơ cũng không xuất hiện. Tôi không thể sửa đi sửa lại một bài thơ.

- Cuối cùng, xin chị chia sẻ những dự định sắp tới của mình?
- Tôi có nhiều dự định đóng góp cho văn học Việt Nam hội nhập và giao lưu với văn học thế giới. Tôi đã viết đề xuất gửi Hội Nhà văn Việt Nam về việc tổ chức một hội thảo chia sẻ kỹ năng và những bài học kinh nghiệm trong việc dịch tác phẩm văn học Việt Nam sang tiếng Anh. Tôi cũng ấp ủ kế hoạch làm một việc gì đó thật thiết thực cho thơ nữ trẻ, như chọn dịch một tập thơ nữ trẻ để xuất bản ở nước ngoài. Ngoài ra, bản thảo tập thơ thứ ba của tôi mang tên "Hoa của xương rồng" đang hoàn thành để ra mắt bạn đọc vào tháng 6 năm nay.

- Xin cảm ơn chị và mong gặp lại chị nhiều hơn trong những bài thơ hay!

Thi Thi